As part of our volunteer scheme, our in-house team have been translating to help conserve wetlands in Madagascar for the conservation charity the Wildfowl & Wetlands Trust (WWT).
Wetlands provide a source of life for many communities, as well as important habitat space for wildlife, yet in Madagascar over 60% of wetlands have been lost or severely degraded due to deforestation, erosion and invasive species.
WWT are working on a project to help create National Wetland Management Guidelines to provide practical information on sustainable ways to protect and manage Madagascar’s wetlands for the benefit of people and wildlife.
Our French translation intern, Cassandre, who is currently pursing a degree in Translation at Lille III University and joined us in April, translated an overview of the project. Aimed at key stakeholders, the document is designed to outline WWT’s vision and plan for developing guidance for Madagascar’s wetlands. The project overview was then edited by another member of the team, Théophile.
We were very pleased to be on board with this project and to give a helping hand to those championing conservation.
Our volunteer scheme brings together student translators and professional proofreaders/editors to provide a discounted translation service for charities – without compromising on quality.
To find out more take a look at our volunteering page.
I’m really pleased with the service provided by Anja Jones Translation. Their friendly approach and quick turn-around time for the translation really impressed me. Thanks to AJT we now have a high-quality translation to give to key stakeholders in Madagascar. I’ll definitely be recommending AJT to others.
Dr. Grace Blackham
International Sustainable Wetland Management Officer, Wildfowl & Wetlands Trust
Ready for the next step?
If you’d like to find out more about our translation services, or request a quote, contact us today.