À PROPOS D’ANJA JONES TRANSLATION

Bienvenue sur le site d’Anja Jones Translation, un cabinet de traduction situé à Newquay, en Cornouailles, dans le sud-ouest de l’Angleterre. Nous sommes spécialisés dans la traduction de sites Web et d’applications.

Nous proposons un service de traduction et de transcréation qui saura s’adapter aux exigences de votre entreprise et aux normes culturelles du marché local. Articles de blogs, sites d’e-commerce, livres blancs, brochures, applications mobiles, presse écrite, ou encore rédaction d’articles, gestion de vos médias sociaux et optimisation du référencement naturel : faites confiance à notre expertise linguistique pour adapter votre contenu au marché allemand, français ou britannique. Basée à Newquay, notre agence abrite sur place une talentueuse équipe de traducteurs et de chefs de projets qui ne travaillent que dans leur langue maternelle. Ce cœur des opérations est renforcé par un réseau de plus de 50 traducteurs, réviseurs et relecteurs indépendants qui ont été triés sur le volet.

Notre philosophie est simple : nous plaçons nos clients et nos traducteurs au centre de nos attentions.

Nous prenons le temps de connaître votre entreprise et votre marque, de comprendre votre projet de localisation dans son ensemble et de vous aider à optimiser votre investissement quels que soient les services de traduction dont vous avez besoin. Commander la traduction d’un texte d’une langue à une autre, c’est simple, mais ce qui importe vraiment, c’est la façon dont vous allez l’exploiter. Créer un lien avec vos prospects internationaux de manière pertinente, en offrant une expérience utilisateur parfaitement adaptée, fera toute la différence. Nous serions ravis de vous aider à réaliser vos projets d’internationalisation et de localisation en vous proposant nos services de traduction haut de gamme à un tarif raisonnable.

Nous travaillons en étroite collaboration avec chacun de nos traducteurs. Pour nous, il est primordial de les rémunérer de façon équitable et de respecter les délais de paiement ; nous encourageons le travail en équipe et le développement des talents de nos traducteurs. Nous n’hésitons pas à investir dans leur évolution personnelle et les traitons avec respect.

Vous trouverez ci-dessous une présentation plus détaillée de notre équipe. Pour en savoir plus sur nos services, veuillez consulter cette page.

NOTRE ÉQUIPE

Anja Jones

Directrice générale

Après avoir obtenu un diplôme en linguistique et langue française à l’université du Sussex, Anja a travaillé 10 ans dans divers secteurs tels que le tourisme et l’hôtellerie, l’évaluation des risques financiers, la logistique, l’administration et l’évènementiel. En 2010, elle a fondé l’agence Anja Jones Translation avec pour objectif d’aider les entreprises à s’internationaliser.

L’évolution des langues la passionne, et les marques respectueuses de l’environnement l’intéressent tout autant. Elle adore surfer et ne saurait résister à la tentation d’une barre de chocolat Kinder.

Mark Jones

Directeur 

En tant que designer du célèbre SleepingPod (actuellement fabriqué par Go Outdoors, la plus grande société de vente d’articles de sport au détail du Royaume-Uni) et créateur du cintre au design innovant appelé Dritek Hanger, Mark apporte créativité et expertise commerciale à notre équipe. Fort de son expérience dans la vente, le développement commercial et les stratégies de marque, il s’assure que notre offre produit soit toujours pertinente et adaptée au marché.

Mark adore surfer et pêcher à bord de son kayak.

Sarah Steib-Weber

Chef de projects – Français et néerlandais

Sarah est titulaire d’un diplôme en Langues et affaires obtenu à l’université de Brighton. Pendant et après ses études, elle a travaillé au siège social d’American Express, où elle s’est forgé une expérience dans divers domaines : optimisation des processus ; gestion des équipes et des relations ; lancement, intégration et test de nouveaux produits et plateformes.

Sarah est trilingue : une carrière dans la traduction est donc devenue une évidence. Elle a joué un rôle clé au sein de notre entreprise, et ce dès nos modestes débuts. Depuis son bureau à domicile situé à Lyon, elle gère nos projets de traduction anglais-français de A à Z.

Nikki Cowland

Responsable administrative

Forte d’une expérience de plus de 20 ans en gestion et comptabilité, notamment au sein de la presse locale, d’agences de recrutement et de cabinets juridiques, Nikki apporte désormais ses lumières à l’équipe AJT en usant des nombreuses aptitudes acquises au fil de son parcours professionnel varié. Passionnée par les langues étrangères, Nikki est titulaire d’une licence en français/espagnol et de l’équivalent anglais d’un CAPES, ce qui lui a également permis d’exercer les métiers de tutrice et correctrice. Toujours prête à relever un nouveau défi, elle envisage déjà de se mettre à l’allemand !

Nikki est une enfant du pays : elle a grandi à Newquay et est extrêmement attachée à la ville et sa région. C’est pourquoi dans son temps libre elle aime arpenter le littoral escarpé de Cornouailles, prendre un bain de soleil sur ses magnifiques plages, ou barboter dans ses eaux somptueuses. Lorsqu’elle n’est pas dehors, elle est souvent aux fourneaux à concocter sa prochaine création !

Esteban Hack

Chef de projets – Allemand

Esteban s’active dans l’ombre pour organiser tous les projets de traduction de l’anglais vers l’allemand, mais également l’italien, l’espagnol et le néerlandais.

Surfeur accompli et grand amoureux de l’océan, Esteban a récemment décroché une licence en Sciences des sports nautiques à l’université de Plymouth.

Originaire d’Allemagne et grand baroudeur, Esteban a vécu successivement en France, aux États-Unis et au Royaume-Uni, ce qui lui permet aujourd’hui de parler couramment allemand et anglais, et de posséder de très solides bases en français.

Ariane Bauer

Chef de projets – Langues européennes et non européennes

Ariane est originaire du nord-est de la France, où elle a effectué une licence en langues étrangères appliquées (anglais et français) avant d’obtenir, en 2016, son diplôme de Master en traduction à l’université de Strasbourg. Par la suite, Ariane a travaillé en tant que chef de projets dans un bureau de traduction à Nottingham, où elle a pu développer ses compétences en la matière. Ariane ne recule devant aucun défi et apprécie particulièrement de travailler sur des projets multilingues, le tout dans un environnement dynamique ! À AJT, elle est responsable d’une multitude de projets de traduction depuis et vers l’anglais, ainsi que des projets de PAO. Outre l’anglais et le français qu’elle parle couramment, Ariane possède également de bonnes connaissances en allemand et en espagnol. Et, comme toute personne passionnée par les langues, elle adore voyager et découvrir de nouvelles cultures. Quand elle n’est pas derrière son ordinateur, Ariane aime passer son temps libre derrière les fourneaux. Elle a d’ailleurs déjà conquis les membres de l’équipe avec ses bretzels fait maison !

Caro Thill

Traductrice et chef d’équipe – Allemand

Suite à l’obtention de son Master de traduction en Allemagne, à l’université d’Heidelberg, Caro a fait son grand retour en Cornouailles un an après son stage parmi nous : cette fois en tant que traductrice à plein temps.

Originaire du Luxembourg, Caro parle couramment luxembourgeois, français et allemand ! Douée d’un sens du style inné, son activité se concentre sur la traduction de textes demandant une bonne dose de créativité, comme les contenus marketing et les documents commerciaux.

Lorsqu’elle ne traduit pas, Caro aime se dépenser en pratiquant la boxe. Fan inconditionnelle des séries humoristiques anglaises, de Blackadder à Black Books, elle compte bien rattraper le temps perdu maintenant qu’elle est de retour en Angleterre !

Théophile Clouet

Traducteur senior et chef d’équipe – Français

Titulaire d’un Master de traduction obtenu en 2014 après des études à l’université de Durham, Théo s’est découvert un intérêt pour les langues étrangères dès le plus jeune âge. Cet engouement s’est transformé en passion au cours de ses années lycée, où il a entrepris d’apprendre le russe en plus de l’anglais et de l’allemand. C’est donc tout naturellement qu’il a décidé d’opter pour un cursus universitaire dédié aux langues. Lors de sa dernière année de licence, il a eu la chance de passer une année entière à Saint-Pétersbourg avant de poursuivre ses études en Angleterre.

En tant que traducteur au sein de l’équipe AJT, Théo est chargé de la traduction et de la transcréation de nombreux contenus marketing et documents commerciaux pour des clients régionaux, nationaux et internationaux.

Véritable touche-à-tout, il aime s’adonner à la composition musicale et l’écriture créative pendant son temps libre. Désormais installé à Newquay, il compte bien ajouter le surf à cette liste !

Vincente Morlet

Traductrice – Français

Vincente a rejoint notre équipe en 2016. Originaire de Chartres, elle est titulaire d’un Master de traduction, spécialité Relations internationales, obtenu à l’ISTI de Bruxelles.

En plus de parler couramment anglais, cette linguiste accomplie maîtrise l’allemand et l’italien, et possède quelques notions d’espagnol. Véritable globetrotteuse, Vincente a successivement étudié à Dundee puis Bruxelles avant de poser ses valises à Copenhague, où elle a travaillé en tant que traductrice au sein de l’UNOPS, une agence des Nations Unies.

C’est donc avec joie qu’elle compte découvrir le sud-ouest de l’Angleterre, notamment sa gastronomie et ses joyaux naturels. Sportive dans l’âme, elle apprécie de pouvoir faire son jogging le long du littoral de Newquay et a hâte de pouvoir enfin surfer pour la première fois !

Eva Mehringer

Traductrice – Allemand

Dernière recrue à avoir rejoint les rangs de la famille AJT, Eva a tout de suite su trouver sa place. Titulaire d’une licence en Communication interculturelle et d’un Master en Traduction et interprétation, Eva a toutes les compétences requises pour briller au sein de l’équipe allemande.

Toute droit venue d’Autriche, Eva est passionnée par les langues depuis son plus jeune âge et parle couramment allemand, anglais, espagnol et français. Ces aptitudes sont notamment le fruit de ses voyages universitaires et missions bénévoles en France, en Argentine, au Chili et en Colombie.

Fan de snowboard et de ski, Eva adore également la danse sous toutes ses formes. Elle compte mettre à profit son temps libre pour explorer le littoral de Cornouailles et s’adonner à la plongée sous-marine.

Alicia Pretot

Traductrice Junior – Français

Alicia a grandi près de Besançon, en Franche-Comté. Elle a obtenu son Master en traduction à l’Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales de Strasbourg en 2016. Comme l’atteste sa spécialisation en traduction technique et littéraire, Alicia s’intéresse aux nouvelles technologies et à l’art sous toutes ses formes. À ses heures perdues, elle aime ainsi se consacrer à l’écriture et à l’illustration. La Cornouailles n’est pas un territoire complètement inconnu pour Alicia. Elle se réjouit donc de démarrer un nouveau chapitre de sa vie ici et a hâte de redécouvrir des lieux qui l’ont marquée, comme la ville de St Ives ou l’Eden Project. Bien sûr, Alicia est également impatiente d’explorer les autres trésors dont regorge la région et de parcourir les nombreux sentiers de randonnée qui font la réputation de cette partie de l’Angleterre.

NOS AVENTURES QUOTIDIENNES

TÉMOIGNAGES DE NOS TRADUCTEURS

Collaboration parfaite, l’équipe est agréable, professionnelle et fiable. Cerise sur le gâteau : un paiement très rapide. Je n’hésiterais pas à travailler à nouveau avec Anja.

Ruth Martinez
Ruth MartinezTraductrice anglais - espagnolArem Translations

Sur une échelle de 1 à 5, si je pouvais mettre 6, je le ferais sans hésiter. Anja est très professionnelle, aimable et dispose d’excellentes capacités relationnelles… Paiement très rapide. Travailler avec elle est un véritable plaisir !

Emmanuelle Gibert
Emmanuelle GibertTraductrice anglais - français

L’une des meilleures agences avec lesquelles j’ai travaillé. Anja est agréable, professionnelle et toujours prête à aider. De plus, les délais de paiement sont toujours respectés.

Daniela Wedemeier
Daniela WedemeierTraductrice anglais - allemandGES Translations

J’ai adoré travailler avec Anja : elle m’a confié un premier projet intéressant et s’est montrée très disponible tout au long de cette collaboration. C’est très agréable de travailler avec elle.

Frances Clark
Frances ClarkTraducteur allemand - anglais

Travailler avec Anja et Sarah est un vrai plaisir. Les contenus à traduire sont très intéressantes, elles répondent rapidement en cas de problème, et effectuent toujours les paiements à la date prévue. 5 étoiles !

Janina Haugg
Janina Haugg Traductrice anglais > allemand Janina Haugg Übersetzungen

Travailler avec Anja et Sarah est un vrai plaisir. Leurs traductions sont très intéressantes, elles répondent rapidement en cas de problème, et effectuent toujours les paiements à la date prévue. 5 étoiles !

Stéphanie Taif
Stéphanie TaifTraductrice anglais - français Stéphanie Taif on LinkedIn

C’est toujours un plaisir de travailler avec Anja et son équipe. Sarah, la chef de projet française, est très aimable, les projets sont intéressants et les paiements sont rapides. Que demander de plus ?

Agathe Senechal
Agathe Senechal Traductrice anglais - français Agathe’s translator profile

Anja et son équipe sont tout simplement super. Tout le monde est aimable, efficace, prêt à aider et à renseigner. J’adore travailler avec eux.

Trynke Casale
Trynke Casale Traductrice anglais - néerlandais Trynke’s translator profile

J’ai travaillé avec Anja Jones Translation sur divers projets de traduction, de localisation et de relecture, et chaque collaboration a été définie par une communication claire, des relations courtoises et des paiements fiables. J’apprécie réellement de travailler avec une équipe aussi professionnelle et agréable.

Megan Onions
Megan Onions Traductrice français/allemand - anglais Speech Marks Translation

Anja et son équipe sont super ; les projets sont intéressants, la communication est facile et rapide et les paiements sont toujours ponctuels. Je n’hésiterai pas à retravailler avec cette agence à chaque fois que c’est possible.

Carolin Haase
Carolin Haase Traductrice anglais - allemand Carolin’s translator profile
Name
© Copyright - Anja Jones Translation