Unser Team

Die Leidenschaft für Sprachen und interkulturelle Kommunikation verbindet unser Team aus Übersetzern und Projektmanagern. Hier bei AJT legen wir großen Wert auf aussagekräftige Übersetzungen, die unseren Kunden helfen, auf dem europäischen Markt erfolgreich zu sein. Unsere Inhouse-Teammitglieder sprechen Englisch, Deutsch und Französisch und stammen aus Deutschland, Frankreich, Großbritannien, Österreich und der Schweiz.

Anja Jones

Geschäftsführerin

Mit einem Abschluss in Linguistik und Französisch der University of Sussex im Gepäck sowie zehn Jahren Berufserfahrung in verschiedenen Branchen, darunter Tourismus, Finanzrisikomanagement, Logistik, Administration und Eventmanagement, gründete Anja 2010 die Übersetzungsagentur Anja Jones Translation. Ihre Vision: Unternehmen dabei zu unterstützen, international erfolgreich zu sein.

Anja liegt die Karriereentwicklung junger Sprachtalente ganz besonders am Herzen. Deshalb ist es ihr wichtig, die nächste Generation von Übersetzern auf ihrem Weg zum Erfolg in der Übersetzungsbranche zu unterstützen.

In ihrer Freizeit geht Anja gerne surfen und liebt es, Zeit am Strand zu verbringen.

Mark Jones

Geschäftsführer, Leitung der Geschäftsentwicklung

Nach seinem Abschluss in Sport- und Freizeitwissenschaften startete Mark in den späten 90er Jahren seine Karriere in den Bereichen Werbung und Vertrieb. Es dauerte nicht lange und er konnte sich beim größten Wissenschaftsmagazin in Europa, New Scientist, Key Accounts Manager nennen. Danach wechselte er zur Geschäftsentwicklung und durfte sowohl Start-ups als auch etablierte Unternehmen, die ihren Kundenstamm vergrößern wollten, zu seinen Kunden zählen.

Mark bereichert unser Team mit seiner Kreativität und kaufmännischen Kompetenz. Er sorgt dafür, dass wir unsere Ziele konsequent verfolgen und mit unserem Produktangebot den Puls der Zeit treffen.

Mark ist begeisterter Surfer und schnappt sich häufig sein Kajak, um damit auf dem Meer zu angeln.

Nikki Cowland

Büroleitung

Dank ihrer 20-jährigen Berufserfahrung ist Nikki eine große Bereicherung für AJT. Sie hat einen Abschluss in Spanisch und Französisch sowie ein abgeschlossenes Lehramtsstudium in der Tasche. Sie hat in Lokalmedien, in der Vermittlung von Führungskräften, in Rechtskanzleien, als Sprachlehrerin und Korrekturleserin gearbeitet und bringt dadurch unglaublich vielfältige Kompetenzen mit. Nikki begeistert sich für alles, was mit Sprachen zu tun hat.

Seit sie Mitglied unseres Teams ist, hat Nikki die Buchführung bei AJT sowie die Lohn- und Gehaltsabrechnungen unserer Kunden und unserer freiberuflichen Übersetzer von Kopf bis Fuß gestrafft. In enger Zusammenarbeit mit Anja ist sie für die Personalabteilung und für alle Abläufe im Büro zuständig, die das Inhouse-Team betreffen, und organisiert grandiose Weihnachtsausflüge – sie ist diejenige, die das Büro zusammenhält und ist aus dem Team gewiss nicht mehr wegzudenken! Nikki liebt die Abwechslung und vielfältigen Aufgaben hier bei AJT, denn kein Tag ist wie der andere.

Cornwall und Newquay sind Nikkis Zuhause und sie schwärmt von beiden in den höchsten Tönen. Wenn sie nicht gerade auf einem Küstenpfad spazieren geht, Sonne tankt oder im Meer schwimmt, findet man sie wahrscheinlich in ihrer Küche, wo sie ihre nächste kulinarische Eigenkreation zaubert.

Sarah Steib-Weber

Projektmanagerin Französisch und Niederländisch, Projektleitung

Sarah begann ihre Sprachkarriere mit einem Abschluss in Germanistik an der Universität Lyon (Frankreich) gefolgt von einem Studium der Wirtschaft und Sprachen an der Brighton University. Während des Studiums und danach arbeitete sie bei American Express, wo sie unter anderem umfassende Erfahrung in der Prozessoptimierung sowie im Personal- und Projektmanagement sammeln konnte.

Sarah ist bereits seit der Anfangsphase ein wichtiger Teil von AJT und kümmert sich von ihrem Homeoffice in Lyon aus um das Management unserer Übersetzungsprojekte aus dem Englischen ins Französische und Niederländische.

Mit einer großen Leidenschaft für Umwelt und Kulinarik – am liebsten kochst sie für Familie und Freunde – hegt sie ihr ganz eigenes kleines Gemüsebeet. Ihre Begeisterung für Sprachen hat sie längst an ihre Tochter weitergegeben. Sarah ist sehr darauf bedacht, sie in einem multikulturellen Umfeld aufwachsen zu sehen. In ihrer Freizeit reist Sarah gerne, um neue Kulturen zu entdecken, genießt es, ein gutes Buch in der Gesellschaft ihrer Katzen zu lesen, oder entspannt bei einer Runde Yoga.

Esteban Hack

Projektmanager Deutsch und Englisch

Esteban kümmert sich um unsere Übersetzungsprojekte aus dem Englischen ins Deutsche.

Er ist ein ganz schöner Weltenbummler und hat schon in Frankreich, den USA und Großbritannien gelebt. Esteban stammt aus Deutschland und spricht fließend Deutsch und Englisch. Zudem hat er gute Kenntnisse in Französisch.

2016 hat Esteban sein Studium der Marine Sports Science an der Plymouth University mit einem Bachelor und 2019 eine Weiterbildung im Projektmanagement erfolgreich abgeschlossen. In seiner Freizeit ist er am liebsten im Meer auf seinem Surfbrett.

Esteban brennt aber nicht nur für das Surfen, sondern hegt eine mindestens genauso große Leidenschaft für Musik, insbesondere für die härtere Schiene des Heavy Metal. Einen Großteil seiner Freizeit verbringt er damit, selbst zu musizieren, Konzerte oder Festivals zu besuchen oder einfach auf dem Laufenden zu bleiben, was in der Musikszene zurzeit passiert.

Ariane Bauer

Projektmanagerin für europäische und nicht-europäische Sprachen

Ariane stammt aus dem Nordosten Frankreichs. Dort hat sie auch an der Université de Strasbourg ihren Bachelor in Modernen Sprachen (Englisch und Französisch) gefolgt von einem Master in Übersetzen (im Jahr 2016) abgeschlossen.

Bevor sie zu AJT kam, arbeitete Ariane als Projektmanagerin in Nottingham, wo sie reichlich Gelegenheit hatte, ihr Multitasking- und Organisationstalent weiter auszubauen. Ariane mag die Arbeit mit mehrsprachigen Projekten in einem schnelllebigen Umfeld, in dem kein Tag wie der andere verläuft. Als Projektmanagerin bei AJT ist sie verantwortlich für viele der Projekte unserer Direktkunden mit Englisch als Ausgangs- und Zielsprache sowie für unsere Dienstleistungen im Bereich DTP (Desktop Publishing).

Ariane ist ein richtiger Foodie. Sie liebt es, zu backen und das Team mit selbstgemachten Keksen und Kuchen zu verwöhnen. Wenn sie einmal nicht den Backlöffel schwingt, besucht Ariane regelmäßig das Fitnessstudio und Schwimmbad.

Alicia Pretot

Senior-Übersetzerin – Französisch

Alicia ist gebürtig aus der Nähe von Besançon, einer französischen Stadt in der Region Franche-Comté. Für ihren Master-Studiengang in Übersetzen zog es sie allerdings nach Straßburg an das Institut für Übersetzer, Dolmetscher und Internationale Beziehungen, wo sie 2016 ihren Abschluss machte. Während ihrer Studienzeit setzte Alicia ihren Schwerpunkt auf technisches Übersetzen – weshalb sie immer über die neuesten Technologien informiert ist. Als zweites Spezialgebiet wählte sie literarisches Übersetzen, bei der ihr ihre kreative Ader zugute kam. Sie hat ein Faible für Kunst und verbringt einen Großteil ihrer Freizeit mit kreativem Schreiben und Zeichnen.

Da Alicia bereits vor ihrer Zeit bei AJT die Gegend um Cornwall erkundet hatte, konnte sie es kaum erwarten, sich dauerhaft in dieser schönen Region niederzulassen. Besonders angetan haben es ihr seither das Eden Project und das Hafenstädtchen St. Ives

Lucie Gravier

Senior-Übersetzerin – Französisch

Lucie, ursprünglich aus der Region Franche-Comté, hat es nach ihrem Master in technischem Übersetzen am Institut für Übersetzer, Dolmetscher und Internationale Beziehungen in Straßburg zu uns nach Newquay verschlagen.

Als große Liebhaberin der englischen Kultur findet Lucie unheimlich Gefallen daran, die vielfältigen Facetten des britischen Lebens zu entdecken. Vor ihrer Entscheidung, in die Übersetzungsbranche einzusteigen, zog sie sogar eine Laufbahn als Englischlehrerin in Betracht.

Lucie verbringt ihre Freizeit am liebsten in der Natur und reist unheimlich gerne – eine Leidenschaft, die ihre Eltern ihr mit auf den Weg gegeben haben. In ihren jungen Jahren konnte sie schon so einige Orte in den verschiedensten Ecken der Welt entdecken, darunter auch Newquay und Cornwall.

Christine Gratt

Übersetzerin – Deutsch

Christine stößt aus Tirol zur AJT-Familie und bringt Bachelor- und Master-Abschlüsse in Linguistik und Translationswissenschaft der Universität Innsbruck mit – und davon sogar je zwei. Während ihrer Zeit in Innsbruck konnte Christine ihre Affinität für Sprachen so richtig ausleben, als sie zusätzlich zu ihren Arbeitssprachen Englisch, Spanisch und natürlich ihrer Muttersprache Deutsch auch noch Kurse in Chinesisch, Niederländisch, Norwegisch und Türkisch belegte.

In ihrer Freizeit backt Christine gerne und verbringt am liebsten Zeit in der Natur, wo sie dem kornischen Wind und Wetter trotzt. Zum Beispiel, wenn sie an der schönen Küste entlangwandert oder die Mountainbike-Strecken im Landesinneren erkundet. Generell führt Christine einen aktiven Lebensstil: Sie macht Yoga, spielt Badminton und hat sogar schon die ein oder andere Welle in Newquay gesurft.

Nadine Rieser

Übersetzerin – Deutsch

Nadine begann ihre berufliche Karriere als Buchhändlerin und entschied sich dann, noch tiefer in die Welt der Sprachen einzutauchen. Mit einem Bachelor in Mehrsprachiger Kommunikation und einem Master in Übersetzen und Technologien der Universität Genf, Kenntnissen im Projektmanagement und einigen Jahren Arbeitserfahrung als Englisch- und Deutschlehrerin für Kinder und junge Erwachsene kennt sich Nadine nicht nur in der Übersetzungsbranche und in der Geschäftswelt allgemein aus, sondern weiß auch Bescheid über Sprachen und die Möglichkeiten, die sie für junge Menschen bereithalten können. Mit ihren vielen Talenten bereichert sie unser Team ungemein.

Daneben ist das Fitnessstudio Nadines zweites Zuhause. Im Gym hier in Newquay, wo sie für den Kraftdreikampf trainiert, ist sie ein bekanntes Gesicht.

Eve Stenger

Junior-Übersetzerin – Französisch

Eve hat einen MA in Übersetzen vom ITIRI der Universität Straßburg, einen MA in Angewandter Übersetzungswissenschaft von der Universität Leeds (England) und einen BA im Fach Englischsprachige Literatur, Sprache und Kultur von der Universität Straßburg.

Eve besitzt eine doppelte Staatsbürgerschaft (die französische und die britische) und ist dementsprechend sehr an der englischen Sprache und Kultur interessiert. Sie lässt keine Gelegenheit aus, um neue Lieblingsorte in der englischsprachigen Welt zu erkunden.

Sie ist ein bekennender Bücherwurm und Serienjunkie, verbringt ihre Zeit aber auch gerne in der Natur, probiert Neues aus und testet ihre Grenzen. Letzten Sommer war sie ganz allein, nur mit einem Rucksack bepackt, vier Tage lang auf dem GR20-Wanderweg auf Korsika unterwegs. Für ihre Zeit in Cornwall steht bei Eve einiges auf der To-do-Liste: einen Roadtrip durch die Grafschaft unternehmen, jede Menge Tee und Scones genießen und surfen gehen.

Gaëlle Sagot

Junior-Übersetzerin – Französisch

Nach ihrem sechsmonatigen Praktikum bei AJT hat sich Gaëlle unserem Französisch-Team als vollwertige Junior-Übersetzerin angeschlossen.

Gaëlle hat einen Europäischen MA in Fachübersetzen von der Universität Grenoble Alpes und einen BA in Angewandter Sprachwissenschaft von der Universität Nantes. Gaëlle hat Sprachen schon immer geliebt und im Alter von 17 Jahren ein prägendes Jahr an einer Schule in der japanischen Stadt Nagoya verbracht. Diese Erfahrung hat Gaëlle vor Augen geführt, wie wichtig Kommunikation und der Respekt vor anderen Kulturen sind und wie gute Übersetzungen (und gute Übersetzer) interkulturelle Beziehungen vereinfachen können.

Als begeisterte Bodyboarderin verbringt Gaëlle fast jede freie Minute auf dem Meer und genießt, wie auch der Rest des Teams, die Surfer-Szene hier in Newquay.

Ronald Janzen

Junior-Übersetzer – Deutsch

Ronald ist ein echtes Sprachgenie: Er spricht Deutsch, Englisch, Spanisch und Russisch. Er hat einen MA in Konferenzdolmetschen und einen BA in Sprache, Kultur und Translation von der Johannes Gutenberg-Universität Mainz. Bevor er zu unserem Team dazustieß war Ronald als Analyst für Web-Inhalte tätig.

In seiner Freizeit kocht Ronald gerne, besonders asiatisch und indisch, und ist außerdem ein begeisterter Läufer. Er ist ein großer Orca-Fan und möchte gerne an all die Orte reisen, an denen er diese faszinierenden Tiere in freier Wildbahn hautnah zu sehen bekommen kann.

Seit seiner Ankunft in Newquay hat Ronald das Surf-Fieber gepackt – er hat sich sogar schon einen eigenen Neoprenanzug gekauft. Während seiner Zeit bei AJT schärft er also nicht nur seine Fähigkeiten als Übersetzer, sondern hofft auch darauf, seiner neuentdeckten Leidenschaft nachgehen zu können.

Caro Gutsmiedl

Junior-Übersetzer – Deutsch

Caro hat einen BA in Internationaler Kommunikation und Übersetzen von der Universität Hildesheim. Als leidenschaftliche Sprachliebhaberin spricht sie Deutsch, Englisch, Französisch und Spanisch und hat während des Studiums als Freiwillige beim Erasmus Student Network gearbeitet.

Beim Übersetzen hört Caro ausschließlich Ludovico Einaudi! Privat macht Caro gerne Yoga, ist eine experimentierfreudige Hobby-Köchin und unternimmt mit ihrem Freund gerne Reisen und ist dabei immer auf der Suche nach neuen Gerichten und Wein. Laut eigenen Angaben ist sie eine schreckliche Autofahrerin und würde sich im englischen Linksverkehr niemals hinters Steuer trauen!

Caro genießt das Leben in Newquay in vollen Zügen und nimmt seit Neuestem Bachata-Stunden. Sie freut sich besonders darauf, das Eden Project und einige der prachtvollen Herrenhäuser in der Gegend zu besichtigen. Dem Surfen steht sie bislang aber noch eher skeptisch gegenüber.

Melanie Morawetz

Junior-Übersetzerin – Deutsch – Inhouse remote (Österreich)

Nach ihrem dreimonatigen Praktikum bei AJT im Jahr 2019 ergänzt Melanie unser Team nun von Wien aus als Inhouse-Übersetzerin.

Ihre Leidenschaft für Sprachen spiegelt sich bereits in ihrer Studienwahl wider: Sie hat einen Masterabschluss in Übersetzungswissenschaft mit Schwerpunkt auf Übersetzen in Literatur, Medien und Kunst sowie einen Bachelorabschluss im Fach Transkulturelle Kommunikation von der Universität Wien und spricht fließend Deutsch, Englisch und Französisch.

Melanies Leidenschaft gilt dem Reisen: Zum Studieren und Leben hat es sie bereits nach Irland, in die Schweiz und nach Großbritannien verschlagen. Außerdem liebt sie die Arbeit mit Kindern und hat in ihrer Heimatstadt Wien einige Jahre lang Privatstunden für die Fächer Deutsch, Englisch und Französisch angeboten. In ihrer Freizeit schnappt sie sich am liebsten ihre Kamera und fängt ein, was ihr vor die Linse kommt – von atemberaubenden Sonnenuntergängen bis zum bunten Treiben des Stadtlebens ist alles dabei. Gerne unternimmt sie auch lange Abendspaziergänge.

Theresa Berns

Junior-Übersetzerin – Deutsch – Inhouse remote (Deutschland)

Nach Ihrem Abitur verbrachte Theresa zwei Jahre als Au-Pair in den USA und absolvierte im Anschluss eine zweijährige Ausbildung zur Fremdsprachenassistentin für die Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch und Spanisch. Ihre Leidenschaft für das Übersetzen entdeckte Theresa, als sie im Rahmen ihrer Arbeit als Kundenservicemitarbeiterin bei einem Labor für Lebensmittelanalytik einige Broschüren übersetzen sollte.

Nachdem sie bereits erfolgreich ein Bachelorstudium im Fach Sprache, Kultur und Translation an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz abgeschlossen hat, absolviert sie momentan ein Masterstudium im Fach Translation. Im Sommer 2019 war sie bereits als Praktikantin bei AJT tätig und arbeitet nun aus ihrem Home-Office in Frankfurt als Teil unseres Teams mit.

Theresa liebt das Reisen und verbringt ihre Zeit am liebsten draußen. Besonders angetan ist sie von gebirgigen Landschaften, weshalb sie eines Tages unbedingt nach Kirgistan, Nepal, Marokko und Mosambik reisen möchte. Außerdem liebt sie Hunde und Konzertbesuche und zaubert mit Vorliebe vegetarische Gerichte.

Nicole Gansterer

Junior-Revisorin – Deutsch – Inhouse remote (Wien)

Nicole lebt derzeit in Wien, wo sie auch ihr Bachelorstudium an der Universität Wien absolviert hat. Nach einem Auslandssemester an der Aston University zog es sie nach ihrem Abschluss für ihr Masterstudium erneut nach Birmingham.

Seit ihrer Rückkehr nach Wien arbeitet sie als freiberufliche Übersetzerin für die Sprachen Englisch-Deutsch und Französisch-Deutsch und ist nun als Remote-Revisorin auch Teil des AJT-Teams.

Als waschechte Österreicherin ist Nicole begeisterte Wintersportlerin. Am liebsten fährt sie Ski und stand bereits auf den Brettern, als sie noch kaum laufen konnte. Im Sommer tauscht sie die Ski allerdings gegen ihre Inlineskates und Wanderschuhe. Außerdem liebt sie das Backen, meint aber, ihre Kreationen würden immer besser schmecken als sie aussehen.

Elise Farhat

Revisorin – Französisch – Inhouse remote (Frankreich)

Elise ist zwar gebürtige Französin, doch ihr Masterstudium im Fach Übersetzen absolvierte sie im belgischen Brüssel. Als echter Bücherwurm spezialisierte sie sich in ihrem Studium auf das Literaturübersetzen, und auch heute findet man Elise meistens inmitten von Bücherstapeln. Bereits seit ihrem Uni-Abschluss arbeitet sie freiberuflich als Expertin für Lokalisierung sowie im Bereich Projektmanagement.

Elise ist außerdem begeisterte Wanderin und reist viel. Vielleicht ist sie Ihnen ja bereits in Kanada, Australien, Slowenien, Neuseeland, Schottland oder Wales über den Weg gelaufen. Ihre Hobbys sind vielseitig und außergewöhnlich: Ob Falknerei, die Restauration von alten Holzwagen, der Anbau von Gemüse und das Kochen und Backen – was zählt ist, dass sie ihrer Kreativität dabei freien Lauf lassen kann. Besonders für neue und kuriose Ideen ist Elise immer zu begeistern.