Wildfowl and Wetlands Trust: Übersetzung englischer Dokumente ins Französische

Wildfowl and Wetlands Trust: Übersetzung englischer Dokumente ins Französische

[av_slideshow size=’magazine‘ animation=’slide‘ autoplay=’false‘ interval=’5′ control_layout=“ perma_caption=’aviaTBperma_caption‘]
[av_slide slide_type=’image‘ id=’6446′ video=’http://‘ mobile_image=“ video_ratio=’16:9′ title=’Ehrenamtliche Übersetzung‘ link_apply=“ link=’lightbox‘ link_target=“]
Fotoquelle: WWT
[/av_slide]
[av_slide slide_type=’image‘ id=’6443′ video=“ mobile_image=“ video_ratio=“ title=“ link_apply=“ link=’lightbox‘ link_target=“ video_controls=“ video_mute=“ video_loop=“ video_autoplay=“][/av_slide]
[av_slide slide_type=’image‘ id=’6446′ video=“ mobile_image=“ video_ratio=“ title=“ link_apply=“ link=’lightbox‘ link_target=“ video_controls=“ video_mute=“ video_loop=“ video_autoplay=“][/av_slide]
[av_slide slide_type=’image‘ id=’6440′ video=“ mobile_image=“ video_ratio=“ title=“ link_apply=“ link=’lightbox‘ link_target=“ video_controls=“ video_mute=“ video_loop=“ video_autoplay=“][/av_slide]
[av_slide slide_type=’image‘ id=’6437′ video=“ mobile_image=“ video_ratio=“ title=“ link_apply=“ link=’lightbox‘ link_target=“ video_controls=“ video_mute=“ video_loop=“ video_autoplay=“][/av_slide]
[/av_slideshow]

[av_one_full first]

[av_heading heading=’Wildfowl and Wetlands Trust: Übersetzung englischer Dokumente ins Französische‘ tag=’h1′ style=“ size=“ subheading_active=“ subheading_size=’15‘ padding=’10‘ color=“ custom_font=“][/av_heading]

[av_textblock size=“ font_color=“ color=“]
Im Rahmen unserer ehrenamtlichen Übersetzungstätigkeit hat unser Team kürzlich an Übersetzungen für den Wildfowl & Wetlands Trust (WWT) gearbeitet.

Feuchtgebiete sind nicht nur ein wichtiges Ökosystem für uns Menschen, sondern bieten auch zahlreichen anderen Spezies einen Lebensraum. Dennoch hat die zunehmende Entwaldung, Erosion und Präsenz invasiver Tierarten in Madagaskar dazu geführt, dass mehr als 60 {1de33139afa6f24d7ca5c0dfea838922ccbf3d7c02f63def12b6b29448042275} der einheimischen Feuchtgebiete mittlerweile zerstört oder unbrauchbar sind.

Die britische Organisation WWT arbeitet derzeit an einem Projekt, das die Einführung von Richtlinien zur Verwaltung nationaler Feuchtgebiete zum Ziel hat. So sollen der Öffentlichkeit Informationen zur Umsetzung umweltfreundlicher Lösungen für den Schutz von Feuchtgebieten in Madagaskar geboten werden und eine nachhaltig bessere Welt für Menschen und Tiere geschaffen werden.
[/av_textblock]

[av_textblock size=“ font_color=“ color=“]
Unsere Praktikantin Cassandre, die momentan einen Masterstudiengang in mehrsprachiger Fachübersetzung an der Universität Lille III absolviert und seit April Teil unseres Teams ist, hat eine Zusammenfassung des Projekts ins Französische übersetzt. Das Dokument richtet sich an die Hauptbeteiligten des Projekts und bietet einen Überblick über die Vision und das Vorhaben der WWT zur Erhaltung von Feuchtgebieten. Das Lektorat der Übersetzung übernahm unserer französischer Inhouse-Übersetzer Théophile.

Es war uns eine große Freude, an diesem Projekt mitgewirkt zu haben, besonders da es sich um einen guten Zweck handelt, der uns auch persönlich am Herzen liegt.
[/av_textblock]

[av_hr class=’default‘ height=’50‘ shadow=’no-shadow‘ position=’center‘ custom_border=’av-border-thin‘ custom_width=’50px‘ custom_border_color=“ custom_margin_top=’30px‘ custom_margin_bottom=’30px‘ icon_select=’yes‘ custom_icon_color=“ icon=’ue808′]

[av_testimonials style=’grid‘ columns=’2′ interval=’5′ font_color=“ custom_title=“ custom_content=“]
[av_testimonial_single src=’6449′ name=’Dr. Grace Blackham‘ subtitle=’International Sustainable Wetland Management Officer‘ link=’http://www.wwt.org.uk‘ linktext=’Wildfowl & Wetlands Trust‘]
Meine Erfahrung mit Anja Jones Translation war sehr positiv. Das Team war sehr freundlich und hat in kürzester Zeit eine beeindruckende Übersetzung geliefert, die wir nun unseren Interessenvertretern in Madagaskar zur Verfügung stellen können. Ich werde AJT auf jeden Fall weiterempfehlen.
[/av_testimonial_single]
[av_testimonial_single src=’6375′ name=’Cassandre Sikorski‘ subtitle=’Fachübersetzungs-Studentin (Englisch/Spanisch – Französisch) ‚ link=’https://www.anjajonestranslation.co.uk/author/cassandre/‘ linktext=’Praktikantin bei AJT‘]
Es hat mir wirklich Spaß gemacht, an diesem Projekt zu arbeiten – es ist ein guter Zweck, der mir auch persönlich am Herzen liegt.
[/av_testimonial_single]
[/av_testimonials]

[av_hr class=’default‘ height=’50‘ shadow=’no-shadow‘ position=’center‘ custom_border=’av-border-thin‘ custom_width=’50px‘ custom_border_color=“ custom_margin_top=’30px‘ custom_margin_bottom=’30px‘ icon_select=’yes‘ custom_icon_color=“ icon=’ue808′]

[av_textblock size=“ font_color=“ color=“]
Our volunteer scheme brings together student translators and professional proofreaders/editors to provide a discounted translation service for charities – without compromising on quality. To find out more take a look at our volunteering page.
[/av_textblock]

[/av_one_full]