We’re excited to welcome our new translation intern Caro here at the AJT headquarters in Newquay. Originally from Luxembourg, Caro is a true polyglot who speaks Luxembourgish, German, French and English! A career in languages was pretty much predestined and, after a short stint in Wales studying library studies, she decided that translation is her real passion. Currently,
We can hardly believe it, but this month, AJT will be 5 years old! We couldn’t be prouder of our boutique translation agency by the sea and are so thankful for all the amazing experiences we’ve had and the fantastic relationships we’ve built along the way! There are so many people to mention that have contributed to our growth
We are very excited to introduce our newest recruit: Théophile Clouet from Burgundy in France joined AJT as full-time in-house translator. That makes our team 6 heads strong and adds a French flavour to our newly refurbished Newquay offices. Théophile will use his flair for language to translate and transcreate a variety of marketing and
In honour of yesterday’s Earth Day we took a little time at AJT to indulge in conversations about one of our favourite topics: Earth-friendly living. And that’s not just because Anja and I are Germans living in an area of outstanding natural beauty (also known as Cornwall :). But it is safe to say that
As a translation agency we don’t only specialise in translating one language into another. We also love cultural diversity! And we believe that it’s sometimes the little and quirky, and sometimes the truly vast cultural differences, that make a trip abroad all the more worthwhile and build our fondest, or at least funniest, memories. Like
At AJT we love the sea. That’s why this week we took some time out from translation to support a local environmental charity that’s close to our heart: Surfers Against Sewage. As the name suggests, SAS is all about protecting UK waves, beaches and oceans from sewage and other sources of pollution. So we headed
Translating marketing texts can be a tricky thing. We need to relay the information from the source text and make sure it sounds beautiful in the target language at the same time. Here are our top 5 tips for good copywriting that also apply to translation. 1. Research your audience Before you start translating, find
“Mayday mayday, we are sinking, we are sinking!” “Hello, zis is ze German coastguard. Vat are you sinking about?” With this little commercial from a German language school (see clip above) we introduced ourselves to about 150 students at the Fowey River Academy last Friday. The motto of the day was “Languages at Work” and
Long gone are the times when the Cornish economic landscape was dominated by miners and fishermen. The last Cornish tin mine finally ceased production in 1998. These days, the Cornish economy is comprised of a colourful mix of small businesses in different, highly specialised fields. The main reason for this transformation: The internet. “Fibre broadband
What does AJT have in common with Apple, Tesla, and GoPro? Aside from all being great companies, they’re also all mentioned in the December 2014 issue of Forbes Magazine! To be more exact, Apple, Tesla, GoPro and co. have been listed as some of the most reputable clients of the innovative translation platform Smartling in
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it.OkRefuse cookiesPrivacy policy